Date: Mon, 7 Aug 1995 21:35:22 +0700
To: Multiple recipients of list <sealang-l@nectec.or.th>
Subject: Re: LV Hayes: The 12 Animal Cycle & Pronounce "Siam"?
(re-editted to eliminate typos)
Sun, 6 Aug 1995 13:02:34 +0700, LV Hayes:
> | Vietnamese
ng a `horse'
is thought by some to be borrowed from Tai, cf. |
> | Proto-Tai *ngwue
(Fang Kuei Li, A Handbook of Comparative Tai,
pp. 239f.), |
> | but this seems doubtful because
*ngwue is 'cow, ox' in Tai,
not `horse', and |
> | found according to Li only in
southern Tai. |
Vietnamese a
is the open-syllable allophone of closed-syllable

(by open /closed I mean ending in vowel / ending in consonant) and derives
from a: (or something like that).
I think there is a cognate nga "horse"
in Li (Hainan) but I'd have to look up old notes at home first to be sure.
There are three pairs of such allophones in Vietnamese:
. . . . . . . . . . .<cut>
Sun, 6 Aug 1995 13:06:48 +0700, LV Hayes:
> | Without your legend, Vietnamese
specialists would, of course, be confused |
> | by the citation,
lá {C1}, because
lá {B1} is
correct within the |
> | context of Vietnamese
historical phonology. |
{B1} is correct for Chang Kun/Herbert Purnell, and that is Fangkuei Li {C1}
Chang |
Li |
sign |
North |
South |
Central |
Proto |
A1 |
A1 |
|
even |
even |
even |
*K... |
A2 |
A2 |
` |
falling |
falling |
falling |
*G... |
C1 |
B1 |
? |
questive |
questive |
questive |
*K...h |
C2 |
B2 |
~ |
flexed |
questive |
heavy |
*G...h |
B1 / D1 |
C1 / D1 |
´ |
sharp |
sharp |
heavy |
*K...{? / kpt} |
B2 / D2 |
C2 / D2 |
. |
heavy |
heavy |
heavy |
*G...{? / kpt} |
> | The cause and dating of the
a: > 
shift still remains a controver- |
> | sial issue. Ferlus agrees with you that
it postdates the split of Viet- |
> | Muong into Vietnamese and the Muong dialects
and represents a simple case |
> | of diphthongization, even if he is unable
to explain why its conditioning |
> | factor(s) cannot be identified.
I suspect that in at least some cases, it |
> | reflects vowel transfer in reduction
of disyllabics, e.g. Proto-Viet-Muong |
> | *? da:k > *?d ak > Vietnamese
n c, but
*?da:k > Muong Khen
ddác |
> | `water'. Thus, Proto-Viet-Muong may have
possessed only
*? da:k or the al- |
> | ternants,
*? da:k, *?da:k and
*?d ak |
Compare: North-South ng i,
Central ngài "person"
the latter occurs in North-South for "Mister"
(interdialectal loan?)
and doesn't Central have nác for
North-South n c "water"?
(I'm not sure, have to look up old notes at home).
> It certainly seems quite possible that Che:m La > Chenla. Now, it seems
> | further possible that Che:m Pa > Champa. Or was that the "barbarians" of |
> | La and those of Pa? Alright, all you historians lurking out there: Just |
> | what/who were the La and the Pa? |
The following comes from memory, so please bear with me for possible
errors in the vowel transcription and for leaving out the tones (I'll
be more precise when I've had a chance to look up old notes):
Some time ago, I'd also been speculating on possible common root in the
names of Zhenla (Chenla) and what is known
as Champa. but for the latter
I had taken the name under which it figured in early Chinese records,
i.e. Linyi. The original pronunciation was
something like Limyap (vowels?).
Could this have been from a root *lap with
infix * m,
and could Zhenla have derived from a
*lap with prefixed *cen?
My speculative highflight bogged down when I failed to find an adequate
candidate for *lap in Cham.
As for Champa, I don't think there's much of a chance that it was ever
pronounced with e in the first syllable
(it is of Sanskrit origin, and is attested in Old Cham epigraphy with predictable
a for
Sanskrit a).
Waruno.
|
pre-previous |
previous |
INDEX |
|